In Duitsland en België was Danni Lowinski, een serie over een brutale advocate, al een groot succes. SBS 6 hoopt dat succes met de Nederlandse versie te evenaren.
Danni Lowinski is de nieuwe komische dramaserie van SBS 6. Die gaat over Danni Lowinski, een kapster van begin dertig die naast haar werk een opleiding tot advocaat heeft afgerond. Maar Danni voldoet niet aan het stereotype beeld van advocate. Door haar volkse uitstraling en brutale mond komt ze niet aan de bak bij grote advocatenkantoren. Daarom start ze een eigen praktijk in een winkelcentrum.
Geen publiek
In België wordt de rol van Danni gespeeld door de ervaren actrice Nathalie Meskens. De Nederlandse hoofdrolspeelster heeft daarentegen nog geen enkele televisie-ervaring. Dit is de eerste grote televisierol voor Marlijn Weerdenburg, die eerder vooral in het theater stond. De overgang van theater naar televisie was voor Marlijn wel even wennen. "Bij het woord ‘actie’ is het meteen stil in de studio en kijkt iedereen naar je. In het theater ben ik gewend dat het publiek reageert. Dan kun je wel inschatten of je het goed doet of niet. Dat was wel even wennen, maar inmiddels heb ik geen publiek meer nodig om te weten dat ik het goed doe.”
Schaamteloos
"Maar tv bevalt heel erg goed. Zeker op dit moment is het in de acteerwereld best moeilijk om werk te krijgen. Dus deze rol is echt een droom die uitkomt!” Vooral het karakter van Danni sprak Marlijn aan. "Danni is schaamteloos, heeft lef en duikt overal vol in, waardoor ze ook weleens op haar bek gaat. Ze gaat niets uit de weg. Ze is iemand die ik graag meer zou willen zijn in het dagelijks leven. Dus dat is heerlijk om te spelen.” Ook herkent Marlijn bepaalde karaktertrekken van zichzelf in haar personage. "Ik ben net als Danni een doorbijter. Ik accepteer niet snel ‘nee’. Als ik iets in mijn hoofd heb, moet dat ook gebeuren.”
Nu met liedjes
Om goed voorbereid op de set te verschijnen, heeft Marlijn de gehele Vlaamse serie bekeken. "In het begin was ik wel een beetje geïmponeerd, want Nathalie Meskens zet de rol heel goed neer. Maar ik ben Danni daarna niet precies hetzelfde gaan spelen. Ik ben een andere actrice dus ik zet een compleet andere Danni neer.” Ook Elle van Rijn, die de tekst heeft vertaald naar het Nederlands, heeft zich niet strikt aan de Belgische versie gehouden. Danni: "Speciaal voor de Nederlandse versie zijn er ook liedjes geschreven. Zo kan ik mijn theaterervaring toch goed gebruiken.”